-
1 прош.
-
2 ел прош вр от есть
-
3 пройти
пройти 1. gehen* vi (s), durchgehen* vi (s); durch etw. gehen* vi (s) пройти мимо passieren vt; vorübergehen* vi (s), vorbeigehen* vi (s) пройти путь einen Weg zurücklegen мы прошли десять километров wir haben zehn Kilometer zurückgelegt пройти по мосту über die Brücke gehen* vi (s) тут не пройдёшь hier kommt man nicht durch 2. (о времени) vergehen* vi (s); verfliegen* vi (s) (быстро) отпуск уже прошёл die Urlaubszeit ist schon verstrichen не прошло и месяца... es war kaum ein Monat vergangen... время ещё не прошло die Zeit ist noch nicht abgelaufen 3. (проникнуть) hinein|gehen* vi (s); durchdringen* vi (s), durch etw. gehen* vi (s) вода не проходит (в раковине и т. п.) das Wasser fließt nicht ab 4. (прекратиться) vorbei sein* vi (s), vergehen* vi (s), aufhören vi дождь прошёл der Regen hat aufge|hört боль прошла der Schmerz ist vorbei ( vergangen] у меня прошла охота к этому mir ist die Lust dazu vergangen 5. (изучить) durchnehmen* vt, behandeln vt 6. (распространиться) sich verbreiten прошёл слух, что... es verbreitete sich das Gerücht, daß... 7. (о собрании, концерте и т. п.) stattfinden* vi; verlaufen* vi (s) вчера прошло собрание акционеров gestern fand eine Aktionärsversammlung statt концерт прошёл с успехом das Konzert verlief erfolgreich 8. (быть утверждённым о резолюции и т. п.) durchgehen* vi (s) предложение прошло без обсуждения der Antrag ist ohne Diskussion durchgegangen кандидат прошёл der Kandidat ist durchgekommen ( ist gewählt worden] 9. (выполнить какие-л. обязанности, назначения) durchmachen vt; ableisten vt пройти курс лечения eine Behandlung durchmachen пройти военную службу den Wehrdienst ableisten а это тебе не пройдёт даром das wird dir nicht so durchgehen, dafür wirst du noch büßen müssen это не пройдёт! das geht nicht! -
4 durch
1. prp (A)durch den Wald gehen — идти лесом ( через лес)das Wasser drang durch den Damm — вода проникла через плотинуein Loch durch das Brett bohren — пробуравить ( просверлить) отверстие в доскеsein Leid geht mir durchs Herz — его страдания трогают меня до глубины душиmir schoß ein Gedanke durch den Kopf — у меня( в голове) мелькнула мысльdurch Mark und Bein gehen — пронизывать до костей (напр., о холоде); охватить (напр., об ужасе); захватить (напр., о музыке)durch Gefahren gehen — пройти сквозь опасностиsicher durch das Leben schreiten — уверенно шагать по жизни2) указывает на распространение в пространстве и времени по (всему); на (целый)j-m einen Strich durch die Rechnung machen — нарушить чьи-л. планы (букв. перечеркнуть счёт)durch die ganze Nacht — уст. (на) целую ночь3) указывает на средство для достижения цели через, благодаря, посредством; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоdurch einen Brief benachrichtigen — уведомить письмом ( письменно)die Entdeckung Amerikas durch Kolumbus — открытие Америки Колумбомdurch das Dekret — по декрету, декретомdurch Fleiß — благодаря прилежаниюdurch die Liebenswürdigkeit des Herrn N — благодаря любезности господина Н;durch ein Versprechen gebunden sein — быть связанным (своим) обещанием2. adv разг.der Nagel ist durch — гвоздь прошёл насквозьder Zug ist durch — поезд уже ушёл ( прошёл)es ist zehn Uhr durch — уже больше десяти (часов)er ist durch — он прошёл (проскочил, прорвался и т. п.); он сбежал; он вне опасности; он выдержал экзаменer ist ganz durch — он совсем промок (под дождём)der Käse ist durch — сыр готов ( хорошо выдержан)die Hosen sind durch — брюки протёрлисьmeine Füße sind durch — я стёр себе ноги (во время ходьбы)er ist durch und durch verdorben — он испорчен до мозга костей, он совершенно испорчен3. adj разг.durcher Käse — выдержанный сыр -
5 vergehen / verlaufen
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за сходства словообразовательной формы и совпадения в варианте перевода одного из значений на русский язык глаголами проходить, протекать- vergehenИтак:Dieser Tag verging sehr schnell. — Этот день прошёл (по времени) очень быстро.
Dieser Tag verlief sehr interessant. — Этот день прошёл (по сути) очень интересно.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > vergehen / verlaufen
-
6 vergehen
(vergíng, vergángen) vt (s)1) проходи́ть, протека́ть о вре́мениdie Stúnden / die Jáhre vergéhen — прохо́дят часы́ / го́ды
die Zeit / das Lében vergéht schnell — вре́мя / жизнь прохо́дит бы́стро
wie schnell díeser Ábend vergángen ist! — как бы́стро прошёл э́тот ве́чер!
der Úrlaub / der Sómmer vergíng sehr schnell — о́тпуск прошёл / ле́то прошло́ о́чень бы́стро
2) проходи́ть, прекраща́ться, пропада́тьdie Schmérzen sind schon vergángen — бо́ли уже́ прекрати́лись [прошли́]
der Húnger / der Durst vergíng mir — у меня́ прошло́ ощуще́ние го́лода / жа́жды
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vergehen
-
7 wieder
опя́ть, сно́ва, вновьich bin bald wíeder hier — я ско́ро сно́ва бу́ду здесь
wíeder ist ein Jahr vergángen — прошёл ещё год, опя́ть [вновь] прошёл год
er ist wíeder gesúnd — он опя́ть здоро́в
wíeder und wíeder — всё сно́ва (и сно́ва)
nie wíeder — никогда́ бо́льше
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wieder
-
8 erst
I.
1) Adv zuerst снача́ла, внача́ле. erst ging er ins Kino, dann nach Hause снача́ла <внача́ле> он пошёл в кино́, а пото́м домо́й. erst kommen die anderen, dann wir снача́ла <внача́ле> други́е, пото́м мы. das muß man erst beweisen э́то снача́ла на́до доказа́ть2) Adv nicht eher als то́лько. ich bin erst um zehn Uhr aufgestanden я встал то́лько в во́семь часо́в. er will erst morgen kommen он хо́чет прийти́ то́лько за́втра. warum kommst du jetzt erst? почему́ ты пришёл то́лько тепе́рь ? ich erfuhr es erst später э́то я узна́л уже́ поздне́е3) Adv nicht mehr als то́лько, всего́. wir sind erst fünf Kilometer gegangen мы прошли́ то́лько <всего́> пять киломе́тров. er hat erst die Hälfte des Weges zurückgelegt он прошёл то́лько <всего́> полови́ну пути́. ich bin beim Lesen erst auf der dritten Seite я дочита́л то́лько <всего́> до тре́тьей страни́цы
II.
1) partikelhaft weist auf Zukünftiges hin - bleibt unübers. sei du erst mal so alt! поживи́ с моё, тогда́ …!, доживёшь до таки́х лет <до тако́го во́зраста>! der muß erst noch geboren werden, der dir das glaubt тот челове́к ещё не роди́лся, кото́рый тебе́ пове́рит2) partikelhaft nur schon (in Wunschsätzen) бы, бы то́лько. wäre ich erst fort! мне бы то́лько уйти́ ! wäre ich erst zu Hause! мне бы то́лько домо́й добра́ться ! wäre dieser Tag erst vorüber! скоре́й бы уж э́тот день прошёл !3) partikelhaft bezeichnet Steigerung, Hervorhebung а … и того́ бо́льше. er ist sehr hochmütig, und erst seine Frau! уж о́чень он высокоме́рный, а его́ жена́ и того́ бо́льше. er ist schon erbittert, wie wird er erst toben, wenn er erfährt, daß … он уже́ и тепе́рь зол, а как он бу́дет руга́ться, когда́ узна́ет, что … den solltest du erst mal sehen! на́до бы́ло тебе́ его́ ви́деть ! da solltest du erst einmal seine Sammlung sehen! вот бы тебе́ уви́деть его́ колле́кцию !, посмотре́л бы ты его́ колле́кцию ! und wenn du das erst hörst! а когда́ ты э́то услы́шишь ! nun erst recht! тем бо́лее !, и́менно ! erst recht тем бо́лее. umg (и) пода́вно. jetzt tue ich es erst recht! тепе́рь я э́то тем бо́лее сде́лаю !4) partikelhaft nicht erst nicht auch noch не (и) специа́льно. ich brauche wohl nicht erst zu betonen, daß … мне не ну́жно (специа́льно) подчёркивать, что … das braucht nicht erst bewiesen zu werden э́того не ну́жно (и) дока́зывать -
9 wieder
сно́ва, опя́ть, вновь. zurück auch обра́тно. ihrer-, seinerseits в свою́ о́чередь, со свое́й стороны́. wieder einmal auch ещё раз. was gibt es denn schon wieder? ну, что опя́ть ? wieder ist ein Jahr vergangen опя́ть уже́ год прошёл / ещё год прошёл. du hast wieder einmal das Richtige getroffen ты ещё раз <сно́ва, опя́ть> попа́л в то́чку. nicht wieder бо́льше не. nie wieder никогда́ бо́льше. immer wieder, wieder und wieder сно́ва и сно́ва, всё сно́ва. jd. braucht Geld und wieder Geld кому́-н. нужны́ де́ньги и сно́ва де́ньги / кому́-н. сно́ва и сно́ва нужны́ де́ньги. er half ihr und sie wieder ihm он помо́г ей, а она́, в свою́ о́чередь <со свое́й стороны́>, ему́. er legte das Buch wieder in das Regal он положи́л кни́гу обра́тно на по́лку / он опя́ть положи́л кни́гу на по́лку. einmal laut, dann wieder leise снача́ла гро́мко, а пото́м сно́ва ти́хо. ich muß mich erst wieder beruhigen мне необходи́мо снача́ла успоко́иться. ich möchte dort hingehen und möchte es auch wieder nicht мне и хо́чется, и не хо́чется туда́ идти́ | er schrieb mir und ich schrieb ihm wieder он написа́л мне, а я ему́ отве́тил -
10 all
adj1) весьdas alles, alles das — всё это, это всёalle neune! — все девять! ( в кеглях); перен. полный успех!alles Gute! — всего хорошего ( наилучшего)!alles in allem — всё вместе взятое, в общем и целомalle(s) aussteigen! — всем выходить!, всем освободить вагон! ( требование кондуктора)alle(s) mal herhören! — всем слушать меня!er ist alles andere, nur kein Pädagoge — он что угодно, но (только) не педагогalle Hände voll zu tun haben — быть занятым по горлоauf aller Lippen, in aller Munde — у всех на устахauf alle Fälle — на всякий случайaus aller Herren Ländern — отовсюду, со всего света, из всех странgegen alle Vernunft — вопреки всякому здравому смыслуin alle Winde — по ветру, по всему свету, на все четыре стороныer ist mit allen Wassern gewaschen — он прошёл огонь и воду, он тёртый калачohne allen Grund — без всякой причины, без всякого к тому основания;er ist schon über alle Berge — его уже и след простылdas ging ihm über alles — это было для него дороже ( важнее, превыше) всегоum alles in der Welt! — разг. ради бога! (возглас возмущения, нетерпения)unter allen Umständen — при всех ( любых) обстоятельствах; во что бы то ни сталоvor allem, vor allen Dingen — прежде всего, в первую головуzu allem Unglück — в довершение всего, как назло2) всякий, каждыйall und jeder — любой и каждый, каждый встречный (и поперечный)alle nase(n)lang — разг. на каждом шагу, то и дело3)wer alles — кто бы ни; кто толькоwas alles — что бы ни; что толькоwo alles — где бы ни; где толькоwer kommt denn alles? — разг. а кто же придёт? ( о многих); кто да кто придёт?was es alles gibt! — чего только ни бывает!••aller guten Dinge sind drei ≈ посл. бог троицу любит -
11 April
m = и -s, -e (сокр. Apr.)der erste April — первое апреляden ersten April, am ersten April — первого апреляes war Anfang April — было начало апреляlaunisch wie der April — капризный ( переменчивый) как апрельская погода -
12 auftauchen
vi (s)1) всплывать, выныривать2) (внезапно) появляться, показываться; (внезапно) возникать, оказываться -
13 ausgiebig
1. adjобильный, в большом количестве; богатый, щедрый; плодотворный; эффективныйausgiebigen Gebrauch von etw. (D) machen — широко пользоваться чем-л.2. advобильно; щедро; многоetw. ausgiebig benutzen — широко пользоваться чем-л.es hat ausgiebig geregnet — прошёл сильный дождь -
14 ausregnen
vimpes hat ausgeregnet — дождь кончился ( прошёл) -
15 dennoch
cjвсё-таки, всё же, однако; тем не менее -
16 durchhaben
* vt разг.1) закончить, осилить (что-л.)ein Buch durchhaben — прочесть ( дописать) книгуden Faden durchhaben — продеть нитку (в ушко иголки)ein Loch durchhaben — провертеть ( просверлить) дыруich habe den Nagel durch — гвоздь прошёл насквозь ( при вбивании)2) проносить, продырявить ( подмётку) -
17 durchschreiten
I * m (s) II * vtпроходить (что-л. до конца); переходить вброд ( реку)er hat eine ruhmvolle Lebensbahn durchschritten — он прошёл славный жизненный путь -
18 durchwandern
I vi (s)1) пройти, проделать путьer ist ohne Aufenthalt durchgewandert — он прошёл весь путь без остановок2) хим. диффундировать ( о ионах)II vtисходить ( местность); странствовать (где-л.) -
19 entladen
1. * vt1) разгружать, выгружать2) воен., эл. разряжать2. * (sich)1) разрядиться; перен. ослабевать2) разразиться ( о грозе)sein Zorn hatte sich entladen — его гнев прошёлsein Zornesausbruch entlud sich auf unser Haupt ( über uns) — его гнев обрушился на нас3) (G) перен. сбросить с себя (что-л.), освободиться (от чего-л.) -
20 erst
1. advdas muß man erst beweisen — это ещё надо доказатьwarum kommst du jetzt erst? — почему ты пришёл так поздно?, почему ты раньше не пришёл?erst wenn Sie so alt sind, wie er... — только когда вам будет столько лет, сколько ему...; лишь тогда, когда вы достигнете его возраста...wenn Sie erst einmal so alt sind — когда вы доживёте до такого возраста...wenn Sie erst einmal so weit sind... — когда вы дойдёте до этого...3) ю.-нем. недавно••erst die Arbeit, dann das Vergnügen! ≈ посл. делу время, потехе час2. prtcуж, только (с усилительным значением.)wäre ich doch erst daheim — добраться бы мне только до домуwäre dieser Tag erst vorüber! — скорей бы уж этот день прошёл!(nun) erst recht! — (теперь) тем более!nun tu' ich es erst recht nicht — теперь я этого тем более ( наверняка) не сделаюnun ging es erst richtig los — тут только всё и началосьden solltest du erst mal sehen! — надо было его видеть!er ist ein ausgezeichneter Sportler, aber erst sein Bruder — он прекрасный спортсмен, а уж его брат и того лучше3.erst als, erst wenn — cj только лишь когдаer sah das erst, als er nach Hause gekommen war — он увидел это только лишь, когда пришёл домой( придя домой)ich erzähle das erst, wenn du zurück bist — я расскажу это только лишь, когда ты вернёшьсяerst wuchs die Arbeitsfreude, dann stieg die Leistung — сначала возрос интерес к работе, затем повысилась выработка ( производительность)
См. также в других словарях:
ПРОШЁПТАННЫЙ — ПРОШЁПТАННЫЙ, прошёптанная, прошёптанное; прошёптан, прошёптана, прошёптано. прич. страд. прош. вр. от прошептать в 1 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
прошёл — ПРОШЁЛ, прошла. прош. вр. от пройти. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
прош. — прош. прош. вр. прошедшее время прош. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
прош. вр. — прош. прош. вр. прошедшее время прош. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
прош.\ вр. — прош. вр. (abbreviation) прошедшее время Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
прошёптанный — прошёптанный; кратк. форма ан, ана … Русский орфографический словарь
прошёптанный — прил., кол во синонимов: 1 • прошептанный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
прошёл — [пройти] … Словарь употребления буквы Ё
прошівський — прикметник … Орфографічний словник української мови
прошёл — век прошёл • действие, субъект, окончание вечер прошёл • действие, субъект, окончание год прошёл • действие, субъект, окончание день прошёл • действие, субъект, окончание концерт прошёл • существование / создание, субъект, факт месяц прошёл •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
прошёптанный — прич.; кр.ф. прошёптан, прошёптана, тано, таны … Орфографический словарь русского языка